Picasso Cries at the Seashore
English
Translation By: Uzair Mehr
1. Bravo to the
breeze
Originally
written in Balochi by: Chandan Sach
Bravo to the
breeze that revives the intoxication of the goblet in your memory
Bravo to my
heart that sprouts vernal recollections
A memory
will sweep for it is the tale of bygone time
A verdant
smile will billow on your lips
Come and fan
the paleness of scrumptious dream’s intention
My heart is
the same and I have been waiting for such an age
2. A Neem Tree Will
Remain at Home
Originally
written in Balochi by: Chandan Sach
It’s a melancholic
time of life
A mountain,
sea, a gentle chirp of cranes,
verdant memories have halted for arrival
A door is
open afar
The caravans
have set out now and are blistered paths
It’s evening
In this
evening,
I have set
in association of the land
The time has
forgot its way like an old soul
That runs
along the streets
There’s not
any serenity in this nook
I am sitting
a mountain, sea, a gentle chirp of cranes,
It’s the
circumstance of life
A cloud is cantillating
in the far-off haze of thoughts
The contours
of melodies have broken
Like the
journey of the eyes of your stories’ character
I reason out
this story
Take away
the colors and I come out of frame and return
A neem tree
will remain at home
a cat or a parrot will come to sing the songs
of pale hearts at the door of night
the season
of colors will change
a horse will
run along the streets again--- and you will be solitary in the frame.
3. When you come
Originally
written in Balochi by: AR Arman
When you
intend to come,
Bring along
that old clock in your package
For we both
have been searching for the halcyon times of this clock for an age.
4. My Desire
Originally written in Balochi by: AR Arman
It is my
desire to set my soul in your lap,
and a new
era would come with fragrances of the soul
and ward my
dreams and in the very era
it will
plant a bouquet of flowers so that this fire will be exalted
and the
igneous afflictions of the world should be planted on the feet of my soul
5. The Solitude
Originally
written in Balochi by: AR Arman
Are you
thinking that the solitude was a sorrow?
Or an
indited song on the lips of birds
Or like an
evolved world
Whatsoever, the
solitude would be dazzling only
As the sky
is fulgurous with the stars
6. I Will Be an Oozing
Memory Tomorrow
Originally written in Balochi by: AR Arman
The boats
lurch in my dreams every night
And I will
be a dessert ooze out in the streets of memories
I seek an acquainted man returning
I have tied
the childhood like a prayer in the shrine
A thirsty
era might not have a little bit of inkling of my return
If it comes
to visit the shrine
If I hand
over a flower to everyone in front of the grave
The basil
flower of the time might pick musk and ambergris of memories
7. I Split the Sky
Originally
written in Balochi by: AR Arman
The world picks
up embers from the branches of my dreams everyday
And I take the
cold and fervent embers
The radiant
time of sorrows
And split
the sky
8. I Miss You
Originally written in Balochi by: Asif Shafiq
I miss you
while sitting on a gloomy bench
When the
moon moves around the brumous sea
I miss thee
Neither the
wind quells
Nor the
waves stay still
The trees
too cease to sway
In this very
moment, I have dispatched the half flying birds of desires
Where are
you
Where are
you that the wings appear to pass out in half-way
The dreams
of eyes fade away
The wind buries
the impressions of thoughts that have arrived from the far-flung distances of
dessert
9. The Unknown
Darkness
Originally written in Balochi by: Honak Ghaibi
There are
high walls of symbols around us
The man
keeps impinging his head against these symbols throughout his life
And one day
the drama of his life nonsensically finishes
10. The Traveler of Dreams
Originally written in Balochi by: Honak Ghaibi
The past
travelers of dreams are lost today
The present destination
of desires speculates
Whoever has
not seen the thirst will die
Announce the
word of thirst in the market of life
An
acquainted person is a companion in the citadel of dreams
The one who
has left, knows the era of his own
The one who
has come, the earth will be enamoring
The rains
fall and springs come back
The awe of
exuberant mornings will return
The birds
play over the flowers
The pains
play over the houses
Brave to the
breeze that it smiles
We are in succession
of every departure
We are in
association of every arrival
11. Let’s Waken the Night
Originally written in Balochi by: Honak Ghaibi
Come let’s be
awake this night
The springs
of this life will fold their way tomorrow
I also go
away
You too move
away
Come for the
life yearns for the desires of plays today
12. Picasso Cries at the Seashore
Originally written in Balochi by: Honak Ghaibi
The moon
stays in the sky far away,
and looks its shadow
the earth is
radiant
someone is
standing by the window,
and playing
with a flower and missing someone
suddenly a
cloud comes and snatches up the scenes
the hush
cuddles the streets
the tears
come out of the window
the
restlessness falls asleep
the moon
comes in a picture
Picasso is standing at the seashore and crying
13. The
Memory of My Beloved
Originally
written in Balochi by: Honak Ghaibi
How
mesmerizing is the memory of my beloved
The sky came
at my home today
I think over
the sky in association
The sun
kisses the headscarf of my beloved at gloaming
0 Comments