اسیلیں مھر گار نہ بیت

اسیلیں مھر گار نہ بیت رجانکار: اُزیر مھرؔ پرانز کاپکا(1924-1883)کہ آئی ءَ     داں چِل سال ءِ اُمر   ءَ زندگی کتگ اَت ءُ ھجبرسیر ءُ سانگ نہ کتگ اَت ءُ چُک ءُ چلانگ   ئِے نیست اَت، یک روچے برلن   ءِ پارک ءِ تہ ءَ گردگ ءَ اَ…

ماھکجیں ماہ

لچّہ کار: رام چندراسرائی رجانکار: اُزیر مھرؔ     او  ماھکجیں ماہ! چہ سباہ ءَ مہ تُرس کہ مارا جِتا کنت وھدے کہ جھان انسریت ما  الّم پد ءَ دُچار کپیں اِے تئی رُژن ءِبرکت اِنت کہ منی زِرد بود کنت روچ ءِ رُژن ءَ من…

 وشّی ءِ چمّگ بُج اَنت

گوتم بُدھ ءِ گُشتن رجانکار: اُزیر مھرؔ 1۔ ھجبر باور مہ کن توری تو جاھے ونتگ یا کسے ءَ ترا گُشتگ یا بے شک توری آ  انچیں گپے کہ من ترا گُشتگ داں ھما وھد ءَ کہ ترا چہ تئی اندر ءَ آگاھی نہ رس اِیت ءُ تئی مجگ ئِے مہ منّ اِیت۔ پمیشکا…

Life Moves On

Written by: Uzair Mehr Yes, life surprisingly moves on without our cherished and beloved people whose absence could take our breath away, whose annoyance, anger and separation make our life hellish. Life miraculously moves on wit…

تو گوں ائیباں زیبائے

رجانکار: اُزیر مھرؔ   انڈیا ءِ یک آپ آروکے ءِ گْور ءَ دو مزنیں مَٹّ اِت اَنت۔ ھر دو مَٹّ آئی ءِ کوپگ ءِ دار ءِ سر ءَ دْرتکگ اِت اَنت۔ چرآھاں یک مَٹّے ءِ تہ ءَ کسانیں تَلے مان اَت بلے دومی مَٹّ بروبر اَت ءُ مدام آپ ئِے س…

Poem: I Miss You

Poet: Tauseef Hussain English Translation by: Uzair Mehr I miss you As the sun descends And night too turns dark The beam of lamp extends afar The revelation of the moon is hung   I miss you   In the rai…

نمدی یے هندوستان ءِ سُتکگ دلیں لچّہ کار جانی ءِ نام ءَ

دروت چاهڑیں دردانی راهی، گِهیں بیلی جانی ! اُمیت اِنت تو جوڑ ءُ وش ئے ءُ تئی زِرد ءِ پُر شرتگیں مهر ءُ واهگ ءِ آس جمبلاسک اِنت- پتو اِے نمدی ءِ نبیسگ ءِ مول ءُ مراد وتی دل ءِ گُبارانی درشانی ءُ اے اِنان ءَ پرینگ انت کہ چو ترا ب…