انگریزی : ندکار: آلوک کُمار ساتپوتے بلوچی : رجانکار: اُزیر مهر " چہ تئی دَزبندی ءَ من ترا یل داتگ ءُ آجو کُتگ بلے تو پد ءَ منی گْور ءَ پچ ترّ اِتگ ءُ آتکگ ئے ... پرچا ؟ " گُلام ------- ' وا…
انگریزی : ندکار: آلوک کُمار ساتپوتے بلوچی : رجانکار: اُزیر مهر " چہ تئی دَزبندی ءَ من ترا یل داتگ ءُ آجو کُتگ بلے تو پد ءَ منی گْور ءَ پچ ترّ اِتگ ءُ آتکگ ئے ... پرچا ؟ " گُلام ------- ' وا…
Originally written in Balochi by: Chandan Sach In English translated by: Uzair Mehr Father and I were reposing on lofty sand. He was holding a bag that had four pomegranates and some grapes, which we purchased from th…
Originally written in Balochi by: Andalib Gichki Baloch Translated in English by: Uzair Mehr “Do you know why I told you to wear a scarlet colored dress?” The man asked his lover. “Because on the seashore wh…
Originally written in Balochi by: Abbas Ali Zaimi In English translated by: Uzair Mehr At this time, Meeran was not more than 17 or 18 years of age. But, in his early youth, he maintained the financi…
نبشتہ کار: اُزیر مهر گوں بام ءِ ٹِکّ دیگ ءَ شاری چہ واب ءَ پاد آتک- آئی ءَ پجر ءِ نماز ونت ءُ دیم پہ کنور جاه ءَ ارزبند ءِ جوڑ کنَگ ءَ شُت- چریشی ءَ پد آئی ءَ کُمب ءُ مَٹّ آپ مان کُت اَنت ءُ لوگ رُپت- …
نبشتہ کار: کدوس سھبائی رجانکار: اُزیر مھرؔ یک مزنیں ماهیگے ءَ لوٹ اِت کہ کسانیں ماهیگے ءَ بہ پِلکّ اِیت، کسانیں ماهیگ ءَ زھرشانی درشان کُت ءُ برابری ءِ راهبند پیش کنان ءَ درّاینت ئِے کہ: "مزنیں ماهیگ ءَ چُشیں…
Originally written in Balochi language by: Asghar Zaheer Translated to English by: Uzair Mehr As I reached near the main traffic light of Tawam Hospital, the red light of the signal flashed, and two cars antecedently halt…
رجانکار: اُزیر مھر وهدے کہ آ شپ ءَ من لوگ ءَ رس اِت آں انچوش کہ منی لوگبانک ءَ شام آؤرت ءُ منی دیم ءَ ایر کُت اَنت، من آئی ءِ دست گِپت ءُ گْوشت:"ترا گپّے گْوشگی اِنت، آ نِشت ءُ گوں بے بْر…
I am Uzair Mehr, a computer science (IT) Student and technology-geek . I am an enthusiastic blogger, avid reader, passionate writer and translator. I have an insatiable thirst for Arabic, Balochi, English, Persian, Urdu literature alike. In my free time, I would love to read books, watch staggering movies, hang out with pals, immerse myself into natural sites and cogitate about the entire world stretching in front of me For your valuable suggestions and feedback, you can contact me at: meherb58@gmail.com.