Poems:  The Vitreous Worship of Life

1.       The Vitreous Worship of Life Originally Written in Balochi by: Muneer Momen Translated into English by: Uzair Mehr   Where there doesn’t grow any grass of voice, Life will become a vitreous worship Sometime…

   پیاپیں ٹَوک (ھپتمی بھر)

رجانکار: اُزیر مھرؔ   ۱۔ھر ھما چیز کہ من ءَ برباد نہ کنت آ من ءَ مھکم کنت۔ ۲۔ گنوکی نپرانی تہ ءَ اجب اِنت، بلے دیوان ءُ گَلّاں، راج ءُ اھدانی تہ ءَ کانود اِنت۔ ۳۔ ھما مردم کہ یک روچے بال کنگ دربرگ لوٹ اِیت، آ باید ا…

       Poem: The Birdcage

Originally Written in Balochi by: Muneer Momen Translated into English by: Uzair Mehr   A birdcage is tied down to the wings I’m free like a longing Captive like a bird The darkness has seated a body of lamp In it…

    Flash Fictions: Send Me My Eyes

1.     Send Me My Eyes   Originally Written in Baloch by: AR Daad Translated into English by: Uzair Mehr   I propped myself against the wall and stood. She was not looking toward me. Her face was turned around. She …

Poems: The Panorama

Originally Written in Balochi by: Muneer Momen Translated into English by: Uzair Mehr     1.       The Panorama Littered are vitreous fragments of smile When they fall into eyes, The world like a teardrop Runs d…

   آزمانکُک ءِ بابت ءَ ترانے

نبشتہ کار: اُزیر مھرؔ   دْرستاں چہ پیسر مروچی ما کمّے آزمانکُک ءِ بابت ءَ تران کن اِيں، کجام جتا جتائیں گالبند ایشی ءِ ھاتر ءَ کارمرز بنت، چریشی ءَ پد ما لھتیں میان استمانی آزمانککانی درور پیش کن اِیں ءُ گُڈّسر ءَ لھتیں…